«
Previous
وال
»
Next
वाल wāl= H والا वाला wālā[prob. Prk. वालोand वालओ; S. पालःand पालकः; but often confounded with the primary suff. hārāand wālāin ani-hārāor ane-wālā= Ap. Prk. अिणअअडंor अिणअअडअ(with euphonic hor winserted)=S. अनीय+क+रं, or र+कं], suff. (f. -ī), added to subst. to derive nouns implying possession or relation generally;—e.g. go-wāl, or go-wālā, s.m. cow-keeper, cow-herd (fr. go, 'cow');—ghaṭ-wāl, s.m. wharf-keeper, wharfinger (fr. ghāṭ, 'landing-place');—nā`owālā, s.m. boat-keeper, boatman (fr. nā`o, 'boat');—ghar-wālā, s.m. master or owner of the house (fr. ghar, 'house');—kapṛā-wālā, s.m. cloth-man, cloth-merchant (fr. kapṛā, 'cloth');—roṭī-wālā, s.m. bread-man, baker (fr. roṭī, 'bread');—dillī-wālā, belonging to, or a native of, Delhi;—it is even suffixed to foreign words, e.g. bakas-wālā, box-man, pedlar (fr. bakas, 'a box');—it is sometimes used to form adj. fr. subst., e.g. kifāyat-wālā, 'economical' (fr. kifāyat, 'economy');—gunjā`ish-wālā, 'capacious, spacious, roomy' (fr. gunjā`ish, 'capacity'):—The suff. (a)ne-wālā(or ani-hārā) is added to the roots of verbs to form fut. act. part., or nouns of agency, e.g. paṛh-ne-wālā, 'one who is going (or is about) to read'; 'a reader';—de-ne-wālā, 'who is about to give'; 'a giver';—ho-ne-wālā, 'that is about to happen'; 'that has yet to come to pass'; 'which is yet possible.'
Origin: Hindi